Significado de deixar a Guatemala para entrar na Guatemala (o que é, conceito e definição) - Sobre-Meaning.com

O que está deixando a Guatemala para entrar na Guatemala:

"Saia da Guatemala para entrar na Guatemala" É um ditado que se forma a partir de um jogo de palavras. Como tal, expressa o situação paradoxal de quem, ao evitar uma situação ruim, acaba entrando em outra pior.

Nesse sentido, aplica-se a situações em que apesar de buscarmos fugir de um perigo, essa evasão acaba resultando em outra situação ainda mais comprometida, ou seja, sai de uma situação ruim para entrar em uma péssima.

Por exemplo, endividado que consegue evitar pagar suas dívidas com o banco, mas acaba caindo nas garras de alguns credores amargos. Outra situação paradoxal seria a de um país ameaçado de guerra pelo seu vizinho que, ao pedir ajuda a uma potência, acaba por ficar sujeito ao seu poder.

Em espanhol da Espanha, uma expressão semelhante seria "Saia de Málaga para entrar em Malagón", ou "deixe Cila e caia em Caríbdis".

Outras expressões que expressam a mesma ideia de fugir de um perigo e cair em outro pior seriam, por exemplo:

  • Como o idiota que, fugindo do cachorro, acertou a armadilha.
  • Desmontar o oficial de justiça e valer-se do magistrado.
  • Fuja da poça para cair no pântano.
  • Fuja do fogo para cair nas brasas.
  • Salte da panela para cair nas brasas.
  • Fugindo da poeira, bati na lama.
  • Fugindo do touro, ele caiu no riacho.
  • Saia da poça e caia no lago.
  • Saia da lama e vá para o riacho.

Uma dimensão curiosa. Etimologicamente, o nome Guatemala não tem nada a ver com essa conotação negativa, mas vem da palavra nahuatl Quauhtlemallan, que significa 'lugar de muitas árvores'.

Em inglês, a expressão "sair da Guatemala para cair na Guatemala" pode ser traduzida como "pular da frigideira para o incêndio”, O que seria entendido como 'pular da panela para o fogo'.

Você vai ajudar o desenvolvimento do site, compartilhando a página com seus amigos

wave wave wave wave wave